旧瓶和新酒,翻拍电影远不是复制粘贴那么简单

回看影史,无论是国内还是国外,都不乏翻拍作品,成功的影片各有不同,但失败的影片却大多犯了同样的错误。

7年前,韩国影片《七号房的礼物》赚足了观众的眼泪。影片讲述了一个被错误指控谋杀的精神病父亲和他可爱的六岁女儿之间的温情故事。上周,土耳其版同名翻拍电影上映,再次打动了观众,并且拿下了豆瓣评分7.8的不错成绩。

实际上,翻拍电影成功与失败的案例都很多。翻拍作为一种快捷、安全、便利的开发策略,历来都不是稀缺的现象,而成功的商业电影,更是被翻拍的“富矿”。本期,华谊兄弟研究院(ID:HBresearch)就和大家一起探讨翻拍背后的门道。

翻拍为何是个热门选择?

无论是翻拍国外经典作品,还是翻拍本土成功影片,翻拍作品看重的无疑是原作在经济效应和口碑效应上的成功。同时,高度戏剧性、结构严谨的类型化故事,也是吸引翻拍的重要因素。

经济效应方面,无论是故事结构、影片分镜、场景选择搭建,有原版提供的成功示范,翻拍作品就能节省大量的项目开支,降低了项目成本。而且,原作良好的市场反馈,也为翻拍作品降低市场风险。此外,原作的故事、剧本、观众群等早已通过政策、市场的验证,在监管趋严的大环境和目标观众喜好难定的情况下,翻拍剧相对而言承担着更低的市场风险。

▲《七号房的礼物》土耳其版剧照来源:豆瓣

口碑效应方面,原版广泛的群众基础是最吸引片方的地方,在高人气、高话题度、高影响力的光环下,翻拍天生自带热度,这对宣发而言事半功倍,不少翻拍作品改完之后就算是被吐槽,只要关注度够高,能带动上座率的转化,也在一定程度上获得了成功。

故事方面,原作紧凑的故事、立体的人物,深刻的立意,都是吸引翻拍的重要原因,目前,国内的翻拍电影基本集中于犯罪、爱情、惊悚、喜剧类型的作品,同目前票房高榜的电影类型相似。

十翻九烂?也并非如此

回看影史,无论是国内还是国外,都不乏翻拍作品,成功的影片各有不同,但失败的影片却大多犯了同样的错误。如由黄磊导演,翻拍自日本同名电影的《麻烦家族》(2017),霍建华、秦海璐主演,翻拍自韩国同名电影的《捉迷藏》(2016),舒淇、冯绍峰主演,翻拍自好莱坞同名电影的《我最好朋友的婚礼》(2016)等等,这些影片不仅完全照搬原作情节和台词,甚至照搬原版文化氛围,导致了影片的不伦不类、水土不服。当然,翻拍也并非“十翻九烂”,很多翻拍作品都取得了巨大的成功,甚至超越原作,在影史上留下了精彩的一笔。

《龙门客栈》(1967)与《新龙门客栈》(1992)

原版《龙门客栈》由著名导演胡金铨拍摄,是其在中国台湾拍摄的第一部影片。《龙门客栈》上映时,在中国台湾、韩国、菲律宾均创造了票房纪录,影评人黄建业评价其创造出一个可媲美美国西部电影的原型体系。

翻拍版《新龙门客栈》则由李惠民导演,徐克编剧,张曼玉、林青霞、梁家辉、甄子丹主演。徐克以天马行空的想像力和对武侠世界独有的浪漫与投入,赋予了《新龙门客栈》更鲜活的生命力,更广阔的想象空间和更深刻的人生寓义。《新龙门客栈》被誉为香港新派武侠的起点,堪称武侠电影的一座丰碑。

▲《龙门客栈》与《新龙门客栈》海报来源:豆瓣

《英雄本色》(1967)与《英雄本色》(1986)

原版《英雄本色》由龙刚导演,谢贤主演,在香港那个歌舞片和武侠片平分天下的年代,这样一部黑帮题材的电影为尽皆过火、尽是癫狂的环境注入了一丝反思。《英雄本色》所表达的男人之间的情谊、情与法的冲突、家庭关系的纠葛,都深入到人性的复杂和矛盾的层面。

翻拍版《英雄本色》则由吴宇森导演,周润发、狄龙、张国荣主演。拍摄这部影片时,吴宇森正处于事业的低潮期,但影片上映后一举夺得了当年香港电影票房冠军,吴宇森风头之劲,一时无二。影片基本构架同原版大致相似,将江湖兄弟情与亲生兄弟情的矛盾集结在一起,体现了他们各自不同的挫折、失败、忏悔和报复,并通过对音乐、剪辑的处理,使影片比原版更具观赏性。

▲《英雄本色》(1986)剧照来源:豆瓣

《十二怒汉》(1957)与众多翻拍版本

原版《十二怒汉》由好莱坞著名大导演西德尼·吕美特拍摄,影片立意极高,人物刻画细腻,镜头运动堪称教科书级别,而片中火花四溅的辩论碰撞,更是直指人心,无怪乎有一代代的各国电影人选择翻拍。

日本翻拍版《12个温柔善良的日本人》(1991),由著名导演三谷幸喜改编,这个版本所做的最大改变就是对于受害人身份背景的安排,11:1的情况发生了大逆转,11位陪审员认为被告无罪,只有1位陪审员坚持有罪,同时加入了女性角色。老中青三位女性角色各自带有的性格特征,也鲜明地勾勒出日本女性的思维方式与情感倾向。

俄罗斯版《12怒汉:大审判》(2007)由尼基塔·米哈尔科夫导演,米哈尔科夫所做的最大改动,是将俄罗斯与车臣的矛盾问题融入到影片中,嫌疑人的男孩设定为一名车臣男孩,这一政治寓意极其明显的设定,也让《十二怒汉:大审判》充满了浓郁的当代俄罗斯政治气息。

中国版《十二公民》(2014)由徐昂导演,由于我国没有陪审团制度,因此将背景设置在了法学院的毕业答辩中,并在剧本中融入了仇富心理、地域歧视、职业歧视等当下热议的话题。

结语

翻拍是对类型叙事规则的一种学习、借鉴,是对讲故事技巧的一种磨练,翻拍看似简单,但要想拍出精品,也要下足功夫。

原版电影往往有一个异常精彩的故事主线,但当文本转化为本土或当下的语境时,就要对原版有所取舍,需要在保留部分内容、框架的基础上,相应扩容或精简。但无论删减或新增,保持故事的逻辑和情节自洽最为重要,突兀的扩容精简一方面容易引起原作粉不满,另一方面会破坏整体结构线,显得画蛇添足。在这一方面,中国版《误杀》可以说是非常成功的,影片把背景换到泰国,把开头发生在印度听经的桥段改为看泰拳比赛,让作品从一开始就火药味十足。

翻拍看似是一条捷径,但原作本身的光环在为其带来巨大红利的同时,也带来了众多的考验,经典原作难复制,更难超越,但并不代表翻拍作品无法获得成功。坚守内容匠心,才能让翻拍超越复制粘贴的范围,成为经典。

猜你喜欢